stalker

father_ingwar

Смерти нет, Любовь побеждает смерть.

фотозаметки о жизни


Previous Entry Share Next Entry
Русская литература за рубежом
stalker
father_ingwar
Подскажите пожалуйста, кто в теме, что именно читают за рубежом из русской литературы - в переводах и на русском языке - чаще всего, только ли Толстой и Достоевский? И у этих авторов что как правило? А то я своих студентов попытал немного - Толстой и Достоевский, "Война и мир", "Преступление и наказание", "Братья Карамазовы" и "Идиот" - больше ничего не сказали (студенты американцы, называли то, что читали по-английски)

  • 1
В Польше очень любят "Мастера и Маргариту"...

Пушкина ещё читают, Лермонтова...У моей подруги муж-испанец учится в Барселоне в Русском институте( изучают русский язык) - так вот, они штудируют "Евгений Онегин".

В каждой стране, пожалуй, свои любимые авторы...
В Греции, например, любят Чехова (считают его греком! ;-)), в театре встречала постановки пьес Эрдмана...

У нас тут в Финляндии, в Хельсинки в частности, нет года, чтоб в каком-то театре не шла постановка по какому-нибудь произведению русской литературы, в основном это Достоевский или Чехов. Плюс оперный театр - там уж и вовсе раздолье русских опер и балетов!
Как-то коллега рассказывала, с каком огромным удовольствием прочитала Гоголя Мертвые души.
А по каталогам и проспектам издательств я замечаю, кого из русских писателей тут сейчас переводят на финский - как-то прозвучал Пелевин, потом - Донцова и Улицкая, ну и конечно же Фандорин и иже с ними:).
Переведены и написаны финнами же многочисленные мемуары и воспоминания, скажем, финских дипломатов и пр. о жизни в Москве.
И все же то, что народ в основном читает из русского - это Толстой и Достоевский. Я лично долго не думаю, что подарить финнам в подарок на день рождения или на выпускной детям друзей - иду в книжный и покупаю что-то из русской классики. Жалоб пока ен поступало, скорее, наоборот:). А детям помладше дарим разные части Простоквашино - оно тут в страшном почете, давно на финский переведено и ставится по театрам!

В Испании (совсем недавно) увидела в отельном холле шкаф, где стояли книжечки, издательство что-то вроде нашей "Азбуки-классики". Из наших были "Выстрел" и "Капитанская дочка", Тургенев, забыла, что из него, Гоголь - "Невский проспект". Не из наших - много Джейн Остин, "Фауст" (тонкий :))
А так, везде в их магазинах, где есть русская литература, везде на первом месте "Живаго"..

Все у меня на работе начинали читать Гулаг , но никто не одолел (все - это те кто читает) :)

Пьесы Чеховa во фрaнц. теaтрaх популярнее Шекспирa>

В Бразилии любят и знают русскую литературу ( переводную, разумеется). Очень много Достоевского и Толстого, но остальных тоже перевели: Гоголь, Чехов, Бунин, Тургенев, Набоков, Горький, Пастернак и даже Бабель и Солженицын.
Сознательно русскую и советскую литературу здесь не разделяю, для бразильцев это не так радикально :)

Еще читают Чехова, Пастернака ("Доктор Живаго"). Как ни странно, Гоголя :) Солженицына читают.

(Сужу по знакомым американцам, а также по южноафриканским англичанам - именно по англичанам, т.к. буры, в основном, вообще ничего не читают ни на каком языке. Хотя есть и исключения, конечно).

  • 1
?

Log in

No account? Create an account